Êxodo 40
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 V den prvního měsíce, prvního dne toho měsíce, postavíš příbytek stanu setkávání.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Postavíš tam truhlu svědectví a zahalíš truhlu oponou.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Vneseš stůl a narovnáš, ⌈jak to má být.⌉ Vneseš svícen a nasadíš jeho lampy.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Dáš zlatý oltář pro kadidlo před truhlu svědectví a umístíš oponu vchodu do příbytku.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 Dáš oltář pro zápalnou oběť před vchod do příbytku stanu setkávání.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 Dáš nádrž mezi stan setkávání a oltář a dáš do ní vodu.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Postavíš nádvoří kolem dokola a upevníš oponu brány do nádvoří.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 Vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm; posvětíš ho a všechno jeho náčiní a bude svatý.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Pomažeš oltář pro zápalnou oběť a všechno jeho náčiní; posvětíš oltář a oltář bude nejsvětější.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 Pomažeš nádrž s jejím podstavcem a posvětíš ji.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 Přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a umyješ je vodou.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Oblékneš Áronovi svatá roucha, pomažeš ho a posvětíš ho, aby mi sloužil jako kněz.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Přivedeš i jeho syny, oblékneš jim suknice
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi sloužili jako kněží. Toto jejich pomazání bude pro věčné kněžství jim a všem jejich pokolením.
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Mojžíš udělal všechno tak, jak mu přikázal Hospodin; tak to udělal.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 I stalo se, že prvního měsíce ve druhém roce, prvního dne toho měsíce byl příbytek postaven.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Mojžíš postavil příbytek, položil jeho podstavce, umístil jeho desky, vložil jeho závory a postavil jeho sloupy.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Rozprostřel na příbytek stan a položil na něj nahoru přikrývku stanu, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 Vzal svědectví a dal je do truhly, položil tyče na truhlu a dal slitovnici nahoru na truhlu.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Vnesl truhlu do příbytku a umístil zakrývající oponu, aby zastírala truhlu svědectví, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Dal stůl do stanu setkávání na severní stranu příbytku ven před oponu
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 a narovnal na něj před Hospodinem chléb, jak to má být, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 Umístil svícen do stanu setkávání naproti stolu na jižní stranu příbytku
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 a nasadil před Hospodinem lampy, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Umístil zlatý oltář do stanu setkávání před oponu
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 a obětoval na něm vonné kadidlo, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Umístil oponu vchodu do příbytku.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 Oltář pro zápalnou oběť umístil ke vchodu do příbytku stanu setkávání a obětoval na něm oběť zápalnou a přídavnou, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 Umístil nádrž mezi stan setkávání a oltář a dal do ní vodu na umývání.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Mojžíš, Áron a jeho synové si v ní umývali ruce a nohy.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 Když vcházeli do stanu setkávání a když se přibližovali k oltáři, umývali se, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Postavil nádvoří kolem příbytku a oltáře a upevnil oponu brány do nádvoří. Tak Mojžíš dokončil práci.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Oblak zakryl stan setkávání a Hospodinova sláva naplnila příbytek.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Mojžíš nemohl vejít do stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Hospodinova sláva naplnila příbytek.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 Když se zvedl oblak z příbytku, synové Izraele vyráželi ke všem svým denním pochodům.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 A když se oblak nezvedl, nevyrazili, dokud se nezvedl.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 Neboť Hospodinův oblak byl nad příbytkem ve dne a oheň byl na něm v noci před očima celého domu Izraele po všechny jejich denní pochody.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.