Êxodo 40

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 V den prvního měsíce, prvního dne toho měsíce, postavíš příbytek stanu setkávání.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Postavíš tam truhlu svědectví a zahalíš truhlu oponou.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Vneseš stůl a narovnáš, ⌈jak to má být.⌉ Vneseš svícen a nasadíš jeho lampy.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Dáš zlatý oltář pro kadidlo před truhlu svědectví a umístíš oponu vchodu do příbytku.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Dáš oltář pro zápalnou oběť před vchod do příbytku stanu setkávání.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Dáš nádrž mezi stan setkávání a oltář a dáš do ní vodu.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Postavíš nádvoří kolem dokola a upevníš oponu brány do nádvoří.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm; posvětíš ho a všechno jeho náčiní a bude svatý.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Pomažeš oltář pro zápalnou oběť a všechno jeho náčiní; posvětíš oltář a oltář bude nejsvětější.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Pomažeš nádrž s jejím podstavcem a posvětíš ji.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a umyješ je vodou.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Oblékneš Áronovi svatá roucha, pomažeš ho a posvětíš ho, aby mi sloužil jako kněz.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Přivedeš i jeho syny, oblékneš jim suknice
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi sloužili jako kněží. Toto jejich pomazání bude pro věčné kněžství jim a všem jejich pokolením.
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Mojžíš udělal všechno tak, jak mu přikázal Hospodin; tak to udělal.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 I stalo se, že prvního měsíce ve druhém roce, prvního dne toho měsíce byl příbytek postaven.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Mojžíš postavil příbytek, položil jeho podstavce, umístil jeho desky, vložil jeho závory a postavil jeho sloupy.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Rozprostřel na příbytek stan a položil na něj nahoru přikrývku stanu, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Vzal svědectví a dal je do truhly, položil tyče na truhlu a dal slitovnici nahoru na truhlu.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Vnesl truhlu do příbytku a umístil zakrývající oponu, aby zastírala truhlu svědectví, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Dal stůl do stanu setkávání na severní stranu příbytku ven před oponu
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 a narovnal na něj před Hospodinem chléb, jak to má být, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Umístil svícen do stanu setkávání naproti stolu na jižní stranu příbytku
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 a nasadil před Hospodinem lampy, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Umístil zlatý oltář do stanu setkávání před oponu
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 a obětoval na něm vonné kadidlo, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Umístil oponu vchodu do příbytku.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Oltář pro zápalnou oběť umístil ke vchodu do příbytku stanu setkávání a obětoval na něm oběť zápalnou a přídavnou, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Umístil nádrž mezi stan setkávání a oltář a dal do ní vodu na umývání.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Mojžíš, Áron a jeho synové si v ní umývali ruce a nohy.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 Když vcházeli do stanu setkávání a když se přibližovali k oltáři, umývali se, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Postavil nádvoří kolem příbytku a oltáře a upevnil oponu brány do nádvoří. Tak Mojžíš dokončil práci.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Oblak zakryl stan setkávání a Hospodinova sláva naplnila příbytek.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Mojžíš nemohl vejít do stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Hospodinova sláva naplnila příbytek.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Když se zvedl oblak z příbytku, synové Izraele vyráželi ke všem svým denním pochodům.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 A když se oblak nezvedl, nevyrazili, dokud se nezvedl.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Neboť Hospodinův oblak byl nad příbytkem ve dne a oheň byl na něm v noci před očima celého domu Izraele po všechny jejich denní pochody.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.