Salmos 44

CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. Sélah.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.