Salmos 18

CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.