Eclesiastes 10
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.
1 Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal.
3 Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.
3 Mesmo quando anda pelo caminho, o tolo age sem o mínimo bom senso e mostra a todos que não passa de um tolo.
4 If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.
4 Se a ira de uma autoridade se levantar contra você, não abandone o seu posto; a tranqüilidade evita grandes erros.
5 There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:
5 Há outro mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
6 Tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
7 Tenho visto servos andando a cavalo, e príncipes andando a pé, como servos.
8 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.
8 Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
9 Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.
9 Quem arranca pedras, com elas se ferirá; quem racha lenha se arrisca.
10 If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.
10 Se o machado está cego e sua lâmina não foi afiada, é preciso golpear com mais força; agir com sabedoria assegura o sucesso.
11 Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
11 Se a cobra morder antes de ser encantada, para que servirá o encantador?
12 Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.
12 As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
13 At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.
13 No início as suas palavras são mera tolice, mas no final são loucura perversa.
14 The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
14 Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
15 The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
15 O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa.
16 Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.
16 Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
17 Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.
17 Feliz é a terra cujo rei é de origem nobre, e cujos líderes comem no devido tempo, para recuperar as forças, e não para embriagar-se.
18 By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.
18 Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
19 While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.
19 O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
20 You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.
20 Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo em seu quarto amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.