Cânticos 1
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs VC
1 Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth.. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 — ausente —
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.