Cânticos 1

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth.. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 — ausente —
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.