Lamentações 1
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC
VC Versão Católica
1 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉ ⲑⲓⲏⲙ ⲣϫⲁⲉⲓⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ⲁϥⲧⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲉⲉⲓⲧⲟⲉⲓⲧ ⲉϫⲛ ⲑⲓⲏⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲟϣ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲥ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲉⲧⲟ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϯϣⲱⲙ</ab>
1 Alef. Como está abandonada a cidade tão povoada! Assemelha-se a uma viúva a grande entre as nações. Rainha entre as províncias, ficou sujeita ao tributo.
2 ϩⲛ ⲟⲩⲣⲓⲙⲉ ⲁⲥⲣⲓⲙⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲣⲙⲙⲓⲟⲟⲩⲉ ϣⲟⲩⲟ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲥⲟⲩⲟϭⲉ ⲉⲛϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲗⲥⲱⲗⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲥ ⲉϩⲉⲛϫⲁϫⲉ</ab>
2 Bet. Ela chora pela noite adentro, lágrimas lhe inundam as faces, ninguém mais a consola de quantos a amavam. Seus amigos todos a traíram, e se tornaram seus inimigos.
3 ⲁⲩⲡⲉⲛⲉ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲥⲑⲃⲃⲓⲟ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲥⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲥϩⲉ ⲉⲙⲧⲟⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
3 Guimel. Judá partiu para o exílio em miséria e dura servidão. Habita entre as nações sem achar repouso. Atingiram-no seus perseguidores entre as suas fronteiras.
4 ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲣϩⲏⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲡϣⲁ ⲛⲉⲥⲡⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲧⲁⲕⲏⲩ ⲛⲉⲥⲟⲩⲏⲏⲃ ⲥⲉⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲛⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲁⲩϥⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲛⲉⲥϭⲟⲛⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ</ab>
4 Dalet. Estão de luto os caminhos de Sião, e ninguém mais vem às suas festas. Suas portas todas estão desertas, gemem seus sacerdotes, afligem-se as virgens, e ela mesma vive na amargura.
5 ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲡⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲥϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲑⲃⲃⲓⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲥⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲁⲩⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
5 He. Apossaram-se dela seus opressores, e tranqüilos vivem seus inimigos, pois o Senhor a aflige por causa do número de seus crimes. Partiram cativos os seus filhos diante do opressor.
6 ⲁⲩϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲙⲡⲉⲥⲥⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲉⲛⲟⲉⲓⲗⲉ ⲉⲛⲥⲉϩⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϩⲣⲁ ⲛⲥⲱⲟⲩ</ab>
6 Vau. Desapareceu da filha de Sião toda a sua glória. Seus príncipes se tornaram como cervos que não encontraram pastagens e que fogem, esgotados, diante dos que os perseguem.
7 ⲁⲥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲑⲓⲏⲙ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲛⲁⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲥ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲛϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲥⲱⲃⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲟⲥ</ab>
7 Zain. Nestes dias de males e vida errante, recorda-se Jerusalém das delícias dos tempos idos. Agora que seu povo sucumbiu sob os golpes do inimigo e ninguém vem socorrê-la! Olham-na seus inimigos, e zombam de sua devastação.
8 ⲁⲥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛϭⲓ ⲑⲓⲏⲙ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲟⲉⲓⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟⲥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲛⲉⲥⲁϣ ⲁϩⲟⲙ ⲁⲥⲕⲟⲧⲥ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ</ab>
8 Het. Graves foram os pecados de Jerusalém: ela ficou uma imundície. Quem a honrava, agora a despreza porque lhe viram a nudez. E ela geme e esconde o rosto.
9 ⲧⲉⲥⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ϩⲁ ⲛⲉⲥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲙⲡⲥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲥϩⲁⲉⲉⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϭ ⲛⲉⲟⲟⲩ ⲉⲛϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲗⲥⲱⲗⲥ ⲉⲛⲁⲩ ϭⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ϫⲉ ⲁⲡⲁϫⲁϫⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
9 Tet. Vê-se sua mancha sobre suas vestes. Ela não previra esse fim. É imensa a sua decadência, e ninguém vem consolá-la. Olhai, Senhor, para a minha miséria, porque o inimigo se ensoberbece.
10 ⲁϥⲡⲣϣⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲥϩⲛⲁⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲟⲧⲡ ⲛⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ</ab>
10 Iod. O adversário lançou a mão sobre todos os seus tesouros. E ela viu os pagãos penetrarem em seu santuário, aqueles dos quais dissestes que não entrariam em vossa assembléia.
11 ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲥⲉⲁϣ ⲁϩⲟⲙ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩϯ ⲛⲛⲉⲥϩⲛⲁⲁⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲟⲧⲡ ⲛⲧⲟⲟⲧⲥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲕⲧⲟⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲛⲁⲩ ϭⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯ ϩⲧⲏⲕ ϫⲉ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲥⲏϣ</ab>
11 Caf. Geme todo o seu povo à procura de pão. Por víveres troca suas jóias a fim de recuperar as forças. Vede, Senhor, e considerai o aviltamento a que cheguei!
12 ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲉⲛⲉⲩⲙⲁ ⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲩⲟⲩⲛ ⲙⲕⲁϩ ϣⲟⲟⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁⲙⲕⲁϩ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲑⲃⲃⲓⲟⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ</ab>
12 Lamed. Ó vós todos, que passais pelo caminho: olhai e julgai se existe dor igual à dor que me atormenta, a mim que o Senhor feriu no dia de sua ardente cólera.
13 ⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥϫⲓⲥⲉ ⲁϥⲛⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲛⲟⲩϣⲛⲉ ⲉⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁϥⲕⲧⲟ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲁⲧ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲉⲓⲙⲟⲕϩ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ</ab>
13 Mem. Até aos meus ossos lançou ele do alto um fogo que os devora. Sob meus passos estendeu redes e me fez cair violentamente, enchendo-me de pavor. Eu ando amargurado o dia inteiro!
14 ⲁⲩⲧⲣⲁⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲁⲩϭⲗⲟⲙⲗⲙ ϩⲛ ⲛⲁϭⲓϫ ⲁⲩⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲁⲙⲁⲭϩ ⲁⲥⲣϭⲟⲃ ⲛϭⲓ ⲧⲁϭⲟⲙ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛϩⲉⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲁϭⲓϫ ⲛϯⲛⲁϣ ϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲁϩⲉⲣⲁⲧ</ab>
14 Nun. O jugo dos meus crimes está ligado pelas suas mãos. Pesa-me ao pescoço um feixe que faz vacilar minha força. O Senhor me entregou em mãos das quais não posso libertar-me.
15 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϫⲱⲱⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲛⲁⲥⲱⲧⲡ ⲟⲩϩⲣⲱⲧ ⲁϥϩⲟⲙⲥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲣⲓⲙⲉ</ab>
15 Samec. Rejeitou o Senhor todos os bravos que viviam em meus muros. Enviou contra mim um exército a fim de abater minha jovem elite. O Senhor esmagou no lagar a virgem, filha de Judá.
16 ⲁⲡⲁⲃⲁⲗ ⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲣⲙⲉⲓⲏ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲧⲥⲟⲗⲥⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉⲧⲕⲧⲟ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲛⲁϣⲏⲣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲁⲕⲏⲩ ϫⲉ ⲁⲡⲁϫⲁϫⲉ ϭⲙϭⲟⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ</ab>
16 Ain. Eis o motivo por que choro; fundem-se em lágrimas os meus olhos, porque ninguém a meu lado me consola, nem me alenta. Vivem consternados os meus filhos, porque triunfa o inimigo.
17 ⲁⲥⲓⲱⲛ ⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲥϭⲓϫ ⲙⲙⲛ ⲡⲉⲧⲥⲟⲗⲥⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲥⲉⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲑⲓⲏⲙ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲛⲏϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ</ab>
17 Pe. Sião estende as suas mãos sem que ninguém a console. Mandou o Senhor contra Jacó inimigos sem conta. Jerusalém se tornou entre eles objeto de aversão.
18 ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁϥϯϭⲱⲛⲧ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲥⲱⲧⲙ ϭⲉ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲙⲕⲁϩ ⲛⲁⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ</ab>
18 Sade. O Senhor é justo, porque fui rebelde à sua voz. Escutai todos vós, ó povos, e vede a minha dor. Minhas virgens e meus jovens foram conduzidos para o exílio.
19 ⲁⲓⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲣϩⲁⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲁⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲉ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϭⲛⲧⲟⲩ</ab>
19 Cof. Implorei a meus amigos e eles me iludiram. Meus sacerdotes e os anciãos pereceram na cidade enquanto buscavam alimento para revigorar as forças.
20 ⲁⲛⲁⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲑⲗⲓⲃⲉ ⲁϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ⲕⲧⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲁⲓϭⲱⲛⲧ ⲁⲧⲥⲏϥⲉ ⲁⲁⲧ ⲛⲁⲧϣⲏⲣⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉϣⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲏⲓ</ab>
20 Res. Vede, Senhor, a minha angústia! Tremem minhas entranhas, e meu coração está perturbado por causa de minhas revoltas. De fora mata a espada, de dentro alastra a morte.
21 ⲥⲱⲧⲙ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ϯⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲥⲟⲗⲥⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲛⲁϫⲓϫⲉⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲕⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟⲓ</ab>
21 Sin. Meus suspiros são ouvidos sem que ninguém me console. Meus inimigos, vendo minha ruína, sentem-se felizes com a vossa intervenção. Fazei vir o dia por vós predito! Que a mesma sorte lhes advenha!
22 ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲩⲕⲁⲕⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲑⲙⲕⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲕϩⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲗⲩⲡⲓ</ab>
22 Tau. Que todos os seus crimes vos estejam presentes! Tratai-os como a mim me tratastes por todos os meus crimes! Porque não cessam meus gemidos, e está doente meu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.