Jeremias 43

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϥⲧⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
1 Tendo Jeremias acabado de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , seu Deus, palavras todas com as quais o Senhor , seu Deus, o enviara,
2 ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲭⲁⲣⲧⲏⲥ ⲛⲅⲥϩⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲉϫⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲙⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϫⲓⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ϣⲁ ϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲟⲩⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: É mentira isso que dizes; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para morar.
3 ⲙⲉϣⲁⲕ ⲛⲥⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲡⲏⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲛⲉⲓⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϯϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ</ab>
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲏⲣⲓⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲉⲩϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲭⲁⲣⲧⲏⲥ</ab>
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, e nenhum de todos os capitães dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲃⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϯⲛⲁϣ ⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
5 Antes, tomaram Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para as quais haviam sido lançados, para morar na terra de Judá;
6 ⲛⲧⲟⲕ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲅⲱϣ ⲙⲡⲉⲓϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
6 tomaram aos homens, às mulheres e aos meninos, às filhas do rei e a todos que Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixara com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias;
7 ⲙⲉϣⲁⲕ ⲛⲧⲉⲟⲩⲛⲁ ⲉⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲙⲛ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ</ab>
7 e entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor , e vieram até Tafnes.
8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲱϣ ϩⲙ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲯⲓⲧ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲙⲛ ⲡⲏⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ</ab>
9 Toma contigo pedras grandes, encaixa-as na argamassa do pavimento que está à entrada da casa de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲱϣ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲅⲁⲙⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲫⲁⲛ ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϩⲛ ⲧⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧϩⲓⲧⲡⲉ ϩⲓⲣⲛ ⲛⲣⲟ ⲛⲧⲡⲩⲗⲏ ⲃⲃⲣⲣⲉ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ</ab>
10 e dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu mandarei vir a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que encaixei; ele estenderá o seu baldaquino real sobre elas.
11 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲙⲓⲭⲉⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲙⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲫⲁⲛ ⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ</ab>
11 Virá e ferirá a terra do Egito; quem é para a morte, para a morte; quem é para o cativeiro, para o cativeiro; e quem é para a espada, para a espada.
12 ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲗⲓⲥⲁⲙⲁ ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲇⲁⲗⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲗⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲭⲭⲟⲃⲱⲣ ⲙⲛ ⲅⲁⲙⲁⲣⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲫⲁⲛ ⲙⲛ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
12 Lançará fogo às casas dos deuses do Egito e as queimará; levará cativos os ídolos e despiolhará a terra do Egito, como o pastor despiolha a sua própria veste; e sairá dali em paz.
13 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲓⲭⲉⲁⲥ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲉⲣⲉⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲱϣ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará as casas dos deuses do Egito.
14 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲁ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲏⲣⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲑⲁⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲗⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲭⲟⲩⲥⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲧⲕⲱϣ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϫⲓⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲅⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲏⲣⲓⲁⲥ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ</ab>
14 — ausente —
15 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟϣⲟⲩ ϩⲱⲱⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲱϣ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ</ab>
15 — ausente —
16 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲙⲟ ⲙⲁⲣⲛⲧⲁⲙⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
16 — ausente —
17 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲛⲉ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ</ab>
17 — ausente —
18 ⲡⲉϫⲉ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓⲥϩⲁⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉⲓϫⲱⲱⲙⲉ</ab>
18 — ausente —
19 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲃⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲛⲅⲗⲟϭⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲛ</ab>
19 — ausente —
20 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ϣⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲩⲗⲏ ⲁⲩϯ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲉⲗⲓⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁⲙⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
20 — ausente —
21 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲛ ⲉϫⲓ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲉⲗⲓⲥⲁ ⲁϥⲟϣϥ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲛ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ</ab>
21 — ausente —
22 ⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲙⲡⲣⲱ ⲉϥⲟϭⲃ ⲉⲩⲛ ϩⲉⲛϫⲃⲃⲉⲥ ⲛⲕⲱϩⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲙⲡⲉϥⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
22 — ausente —
23 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲱϣ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲛϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲙⲉϩϥⲧⲟ ⲛⲥⲉⲗⲓⲥ ⲛⲉϥϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲕ ⲙⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛϫⲃⲃⲉⲥ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉⲧⲙⲟⲩϩ ϣⲁⲛⲧϥⲟⲩⲱ ⲧⲏⲣϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ</ab>
23 — ausente —
24 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϣⲓⲛⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩⲡⲉϩ ⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
24 — ausente —
25 ⲁⲩⲱ ⲉⲗⲛⲁⲑⲁⲛ ⲙⲛ ⲅⲟⲇⲟⲗⲓⲁⲥ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲡⲣⲣⲟ ⲉⲧⲣⲉϥⲣⲉⲕϩ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣϥ</ab>
25 — ausente —
26 ⲡⲣⲣⲟ ⲇⲉ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲉⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲥⲁⲣⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲥⲣⲓⲏⲗ ⲉⲧⲣⲉⲩϭⲱⲡⲉ ⲃⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲙⲛ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲟⲡⲟⲩ</ab>
26 — ausente —
27 ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉⲡⲣⲣⲟ ⲣⲱⲕϩ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲁϩⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
27 — ausente —
28 ϫⲉ ⲉⲧⲓ ϫⲓ ⲛⲁⲕ ⲉⲕⲉϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲅⲥϩⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲣⲟⲕϩϥ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ</ab>
28 — ausente —
29 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲣⲱⲕϩ ⲙⲡⲉⲓϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓ ϥⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲉϫⲛ ⲣⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
29 — ausente —
30 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲉϫⲛ ⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲇⲇ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲩⲙⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡϫⲁϥ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
30 — ausente —
31 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϭⲙ ⲡⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲧⲁⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲑⲓⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲙ</ab>
31 — ausente —
32 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϫⲓ ⲛⲕⲉϫⲱⲱⲙⲉ ⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲃⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲣⲟⲕϩϥ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲉⲛⲕⲉϣⲁϫⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁⲓ</ab>
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.