Salmos 91

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
2 pode dizer ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
3 Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
5 Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
6 nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
8 Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
9 Se você fizer do Altíssimo o seu refúgio,
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
10 nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
11 Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
12 com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
13 Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
14 "Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
15 Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
16 Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.