Salmos 91

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 我必要使他享壽,他必看到我的救援。
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.