Salmos 86

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 詠【信靠的祈禱】 達味的祈禱。
1 Inclina, Senhor , os teus ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 上主,求您側耳俯聽我,因為我可憐而又無靠。
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso. Ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 求您保護我的靈魂,因為我熱愛您,求您保佑您的僕人,因為我仰望您。
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 您是我的天主,求您憐憫我;上主,因為我時常向您禱告。
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 求您使您的僕人的心靈歡欣。上主,我向您舉起我的心神。
5 Pois tu, Senhor, és bom e perdoador; rico em misericórdia para com todos os que te invocam.
6 我主,因為您又良善又寬仁,凡呼求您的人,您必對他寬仁;
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 上主,求您俯聽我的祈禱,求您細聽我懇求的禱告。
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque me respondes.
8 我在遭難時向您呼喊,因為您一定會俯允我。
8 Não há entre os deuses quem seja semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 上主,沒有任何一個神能與您相似,沒有誰的作為能與您的作為相比。
9 Todas as nações que fizeste virão, se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 上主,您所造的萬民一齊來到,他們崇拜您,並宣揚您的名號。
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 因為您是偉大的,獨行奇謀,只是您是惟一無二的天主。
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; põe em meu coração o desejo de temer o teu nome.
12 上主,求您教訓我您的途徑,使我照您的真理去行;求您指引我心,敬愛您的名;我的天主,我要全心向您讚頌,上主,我要光榮您的聖名。
12 Eu te darei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 因為您對我的仁愛浩大無邊,救援我的靈魂,免陷極深陰間。
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 天主,驕傲的人起來將我欺凌,蠻橫的一群人想害我的性命,也沒有將您放在他們的眼中。
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e um bando de violentos procura tirar-me a vida; eles não te consideram.
15 但是上主,您是良善又慈悲的天主,您緩於發怒,極其寬仁又極其忠恕。
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e bondoso, tardio em irar-se e grande em misericórdia e fidelidade.
16 求您回顧我,求您憐憫我,將您的能力賜給您的僕役,救拔您婢女所生的兒子!
16 Volta-te para mim e tem compaixão de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 求您將您愛護的記號指示給我,使惱恨我的人看到羞愧難過。因為您緩助了我。
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me odeiam; pois tu, me ajudas e me consolas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.