Salmos 86
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 詠【信靠的祈禱】 達味的祈禱。
1 Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
2 上主,求您側耳俯聽我,因為我可憐而又無靠。
2 Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 求您保護我的靈魂,因為我熱愛您,求您保佑您的僕人,因為我仰望您。
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
4 您是我的天主,求您憐憫我;上主,因為我時常向您禱告。
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 求您使您的僕人的心靈歡欣。上主,我向您舉起我的心神。
5 Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 我主,因為您又良善又寬仁,凡呼求您的人,您必對他寬仁;
6 Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas.
7 上主,求您俯聽我的祈禱,求您細聽我懇求的禱告。
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
8 我在遭難時向您呼喊,因為您一定會俯允我。
8 Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 上主,沒有任何一個神能與您相似,沒有誰的作為能與您的作為相比。
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 上主,您所造的萬民一齊來到,他們崇拜您,並宣揚您的名號。
10 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
11 因為您是偉大的,獨行奇謀,只是您是惟一無二的天主。
11 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
12 上主,求您教訓我您的途徑,使我照您的真理去行;求您指引我心,敬愛您的名;我的天主,我要全心向您讚頌,上主,我要光榮您的聖名。
12 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
13 因為您對我的仁愛浩大無邊,救援我的靈魂,免陷極深陰間。
13 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
14 天主,驕傲的人起來將我欺凌,蠻橫的一群人想害我的性命,也沒有將您放在他們的眼中。
14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
15 但是上主,您是良善又慈悲的天主,您緩於發怒,極其寬仁又極其忠恕。
15 Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
16 求您回顧我,求您憐憫我,將您的能力賜給您的僕役,救拔您婢女所生的兒子!
16 Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
17 求您將您愛護的記號指示給我,使惱恨我的人看到羞愧難過。因為您緩助了我。
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.