Salmos 84
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。
1 Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
2 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
2 A minha alma anela, e até desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e o meu corpo cantam de alegria ao Deus vivo.
3 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
3 Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si, para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar, ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
4 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置4. 幼雛的窩巢。
4 Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
5 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
5 Como são felizes os que em ti encontram sua força, e os que são peregrinos de coração!
6 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
6 Ao passarem pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas.
7 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
7 Prosseguem o caminho de força em força, até que cada um se apresente a Deus em Sião.
8 他們的體力越行越壯,來到熙雍覲見至高天主。
8 Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
9 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
9 Olha, ó Deus, que és nosso escudo; trata com bondade o teu ungido.
10 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
10 Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
11 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
11 O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
12 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
12 Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
13 萬軍的上主,依賴您的人,那人才是真有福的。
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.