Salmos 6
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Em oitava. Salmo de Davi. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis.
2 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Tende piedade de mim, Senhor, porque desfaleço; sarai-me, pois sinto abalados os meus ossos.
3 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 Minha alma está muito perturbada; vós, porém, Senhor, até quando?...
4 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Voltai, Senhor, livrai minha alma; salvai-me, pela vossa bondade.
5 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Porque no seio da morte não há quem de vós se lembre; quem vos glorificará na habitação dos mortos?
6 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你?
6 Eu me esgoto gemendo; todas as noites banho de pranto minha cama, com lágrimas inundo o meu leito.
7 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 De amargura meus olhos se turvam, esmorecem por causa dos que me oprimem.
8 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Apartai-vos de mim, vós todos que praticais o mal, porque o Senhor atendeu às minhas lágrimas.
9 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 O Senhor escutou a minha oração, o Senhor acolheu a minha súplica.
10 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Que todos os meus inimigos sejam envergonhados e aterrados; recuem imediatamente, cobertos de confusão!
11 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
11 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.