Salmos 6

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。
1 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
3 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?...
4 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
5 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará?
6 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你?
6 Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito.
7 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos.
8 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
9 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração.
10 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.
11 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.