Salmos 105

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
5 — ausente —
6 天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
6 — ausente —
7 祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.