Provérbios 29
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA
1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.