Números 33
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 以下是以色列子民在梅瑟和亞郎指揮下,分隊出離埃及國後所行的路程。
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 他們於正月十五日由辣默色斯起程,即在逾越節第二日,以色列子民大膽地、當著眾埃及人的面出走了,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 其時埃及人正在埋葬上主在他們中所擊殺的一切長子;上主也懲罰了他們的神祇。
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 以色列子民由辣默色斯起程,在酥苛特紮營。
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 由穌苛特起程,在位於曠野邊界的厄堂紮營。
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 由丕哈希洛特起程,由海中經過進入曠野,在厄堂曠野中行了三天的路,然後在瑪辣紮營。
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 由厄林起程,在紅海旁紮營。
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 由紅海起程,在欣曠野紮營。
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 由欣曠野啟程,在多弗卡紮營。
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 由多弗卡起程,在阿路士紮營。
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 由勒非丁起程,在西乃曠野裡紮營。
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 由西乃曠野起程,在克貝洛特哈塔瓦紮營。
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 由克貝洛特哈塔瓦起程,在哈責洛特紮營。
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 由哈責洛特起程,在黎特瑪紮營。
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 由黎特瑪起程,在黎孟培勒茲紮營。
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 由黎孟培勒茲起程,在里貝納紮營。
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 由里貝納起程,在黎撒紮營。
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 由黎撒起程,在刻黑拉達紮營。
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 由舍斐爾山起程,在哈辣達紮營。
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 由瑪刻黑羅特起程,在塔哈特紮營。
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 由特辣黑起程,在米特卡紮營。
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 由哈市摩納起程,在摩色爾紮營。
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 由貝乃雅干起程,在曷爾哈基加得紮營。
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 由曷爾哈基加得起程,在約特巴達紮營。
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 由約特巴達起程,在阿貝洛納紮營。
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 由阿貝洛納起程,在厄茲雍革貝爾紮營。
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 由卡德士起程,在位於厄東地邊界上的曷爾山下紮營。
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 亞郎大司祭依上主的命,上了曷爾山,死在那裡,時在以色列子民出埃及國後四十年五月初一日。
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 亞郎死在曷爾山上時,已一百二十三歲。
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 其時住在客納罕南部的客納罕人王阿辣得聽說以色列子民來了。
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 它們再由曷爾山下起程,在匝耳摩納紮營。
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 由匝耳摩納起程,在普農紮營。
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 由普農起程,在敖波特紮營。
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 由敖波特起程,在位於摩阿布邊境的依因阿巴陵紮營。
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 由依因起程,在狄朋加得紮營。
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 由狄朋加得起程,在阿耳孟狄貝拉塔因紮營。
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 由阿巴陵山地起程,在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野紮營;
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 他們在摩阿布曠野裡,沿著約但河邊紮營,由貝特耶史摩特直到阿貝耳史廷。
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 應由你們面前驅逐當地所有的居民,應毀壞他們的一切偶像,應打碎他們的一切鑄像,應鏟除他們的一切丘壇。
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 你們要按支派抽籤分配那地方:人數多的多給,人數少的少給。誰的籤落在那裡,那裡就屬於他。你們依照宗祖支派分配你們的產業。
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 但如果你們不把當地的居民由你們面前驅逐,那留下的居民,必要成為你們的眼中刺,腰間針,在你們住的地方內迫害你們;
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.