Mateus 23

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ,耶穌對民眾和衪的門徒景講論說:
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 經師和法利賽人坐在梅瑟的講座上:
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 凡他們對你們所說的,你們要行要守;但不要照他們的行為去做,因為他們只說不做。
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 他們把沉重而難以負荷的擔子捆好,放在人的肩上,自己卻不肯用一個指頭動一下。
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 他們所作的一切工作都是為叫人看;為此他們把經匣放寬,衣繸加長;
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 他們又喜愛筳席上的首位,會堂中的上座,
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 喜愛人在街市上向他們致敬,稱他們為「辣彼」。
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 至於你們,卻不要被稱為「辣彼」,因為你們的師傅只有一位,你們眾人都是兄弟;
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 也不要在地上稱人為你們的父,因為你們的父只有一位,就是天上的父。
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 你們也不要被稱為導師,因為你們的導師只有一位,就是默西亞。
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 你們中那最大的,該作你們的僕役。
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 凡高舉自己的,必被眨抑;凡眨抑己的,必被高舉。
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 禍哉你們經師和法利賽假善人!因為你們封閉了天國:你們不進去,也不讓願意進去的人進去。
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 [禍哉,你們經師和法利賽假善人!因為你們吞沒了寡婦的家產,而以長久的祈禱作掩飾,為此,你們必要遭受更重的處罰。]
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 禍哉,你們經師和法利賽假善人!因為你們走遍了海洋和陸地,為使一個人成為歸依者;幾時他成了,你們反而使他成為一個比你們加倍壞的『地獄之子』。
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 禍哉,你們瞎眼的響導!你們說:誰若指著聖所起誓,不算什麼;但是誰若指著聖所的金子起誓,就該還願。
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 又昏又瞎的人哪!究竟什麼更貴重:是金子還是使那金子成聖的聖所?
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 還有:誰若指著全燔祭壇起誓,不算什麼;但是誰若指著那上面的供物起誓,就該還願。
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 瞎眼的人哪!究竟什麼更貴重:是供物或是那使供物成聖的全墦祭壇?
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 所以,那指著全燔祭壇起誓的,是指著它和那上面的一切起誓;
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 那指著聖所起誓的是指著它和那住在它內的而起誓;
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 那指著天起誓的,是指天主的寶座和坐在上面的那起誓。
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 禍哉,你們經師和法利賽假善人!因為你們捐獻十分之一的薄荷、茴香和蒔蘿,卻放過了法律上最重要的公義、仁愛與信義;這些固然該作,那些也不可放萵。
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 瞎眼的響導! 你們濾出蚊蚋,卻吞下了駱駝。
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 禍哉,你們經師和法利賽假善人!因為你們洗擦杯盤的外面,裏面卻滿是劫奪與貪慾。
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 瞎眼的法利賽人!你們先應清潔杯的裏面,好叫它外面也成為清潔的。
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 禍哉,你們經師和法利賽假善人!因為你們好像用石灰刷白的墳墓;外面看來倒華麗,裏面卻滿是死者的骨骸和各樣的污穢。
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 同樣,你們外面看來倒像義人,你們裏面卻滿是虛偽和不去。
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 禍哉,你們經師和法利賽假善人! 因為你們修建先知的墳,裝飾義人的墓,
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 且說:假使我們生在我們祖先的時日,我們決不是流先知血的夥伴;
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 這樣你們自己作證,你們是那些殺殘先知者的子孫了。
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 你們就來補足你們祖先作惡的尺度吧!
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 蛇啊!毒的種類,你們怎能逃避地獄的處罰?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 為此,看!我打發先知、賢智和經師到你們這裏來,其中有的你們要殺死,有的你們要釘死,有的你們要在你們的會堂中鞭打,有的你們要由一城追到另一城,
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 好叫流在地上一切義人的血,自義人亞伯爾的血,直到你們曾在聖所與全燔祭壇間,所的貝勒基雅的兒子則加利的血,都歸你們身上。
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 我實在告訴你們:這一切都要歸到這一代人身上。
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 耶路撒冷!耶路撒冷!你常殘殺先知,用石頭砸死那些派遺到你們這裏來的人。我多少次願意願意聚集你的子女,有如母雞把自己的幼雛聚集在翅膀下,但你卻不願意!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 看吧!你們的房屋必給你們留下一片荒涼。
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 因為我告訴你們:自今以後,你們斷不能再看己我,直到你們說:因上主之名而來的,當受讚頌!」
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.