Jó 35
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 厄里烏又接著說:
1 Então Eliú disse:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
2 “Você acha certo afirmar: ‘Sou justo diante de Deus’?
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
3 Pois você também pergunta: ‘O que eu ganho com isso? Que vantagem há em não pecar?’.
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
4 “Responderei a você e a todos os seus amigos.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
5 Olhe para o céu, e veja as nuvens lá no alto, muito acima de você.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
6 Se você pecar, em que isso afetará Deus? Mesmo que peque repetidamente, que efeito terá sobre ele?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
7 Se você for justo, isso será um grande presente para ele? O que você tem para lhe dar?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
8 Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
9 “As pessoas clamam por socorro quando oprimidas; gritam pedindo ajuda sob a força dos poderosos.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
10 E, no entanto, não perguntam: ‘Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?’
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
11 Onde está aquele que nos torna mais inteligentes que os animais e mais sábios que as aves do céu?’.
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
12 Quando clamam, Deus não responde, por causa do orgulho dos maus.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
13 É errado, porém, dizer que Deus não ouve e afirmar que o Todo-poderoso não se importa.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
14 Você diz que não vê Deus, mas espere, e ele lhe fará justiça.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
15 Você diz que Deus, em sua ira, não castiga os pecadores, e, portanto, não faz muito caso da perversidade.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
16 Você não sabe o que diz, Jó; fala como um tolo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.