Jó 35

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 厄里烏又接著說:
1 Disse mais Eliú:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.