Jó 35

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 厄里烏又接著說:
1 Eliú falou ainda mais, e disse:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
2 Pensas tu que é correto dizer: Minha justiça é maior do que a de Deus?
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
3 Porque tu disseste: Que vantagem seria para mim? E que lucro terei se eu for limpo do meu pecado?
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
4 Eu responderei a ti, e aos teus companheiros contigo.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
5 Olha para os céus e vê; e contempla as nuvens, que são mais altas do que tu.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
6 Se pecares, o que fazes contra ele? Ou se tuas transgressões se multiplicarem, o que fazes a ele?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
7 Se tu fores justo, o que lhe dás, ou que recebe ele da tua mão?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
8 A tua maldade pode ferir um homem como tu és; e a tua justiça pode beneficiar o filho do homem.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
9 Por causa da multidão de opressões, eles fazem os oprimidos clamarem; eles clamam por causa do braço dos poderosos.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que dá canções à noite;
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
12 Lá clamam, mas a ninguém dá resposta, por causa do orgulho dos homens maus.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
13 Certamente, Deus não ouvirá a vaidade, nem a considerará o Todo-Poderoso.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
14 Embora tu digas que não o verás, ainda assim o juízo está diante dele; por isso confia nele.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
15 Mas agora, porque não é assim, ele visitou sua ira; embora ele não a conheça em sua grande extremidade.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
16 Portanto, Jó abre sua boca em vão; ele multiplica palavras sem conhecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.