Jonas 2

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 上主安排了一條大魚,吞了約納;約納在魚腹裏,三天三夜。
1 Do fundo das entranhas do peixe, Jonas fez esta prece ao Senhor, seu Deus:
2 約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
2 Em minha aflição, invoquei o Senhor, e ele ouviu-me. Do meio da morada dos mortos, clamei a vós, e ouvistes minha voz.
3 他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。
3 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim.
4 你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
4 E eu já dizia: fui rejeitado de diante de vossos olhos. Acaso me será dado ainda rever vosso santo templo?!
5 我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
5 As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça.
6 大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
6 Eu tinha descido até as raízes das montanhas, até a terra cujos ferrolhos eternos {se fecharam} sobre mim.
7 我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
7 Quando desfalecia a minha vida, pensei no Senhor; minha oração chegou a vós, no vosso santo templo.
8 當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
8 Os que servem a ídolos vãos abandonam a fonte das graças.
9 敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
9 Eu, porém, oferecerei um sacrifício com cânticos de louvor, e cumprirei o voto que fiz. Do Senhor vem a salvação.
10 至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
10 Então o Senhor ordenou ao peixe, e este vomitou Jonas na praia.
11 當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.