Gênesis 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 刻南共活了九百一十歲死了。
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
23 Enoque viveu 365 anos,
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.