Gênesis 5
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 亞當共活了九百三十歲死了。
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 舍特共活了九百一十二歲死了。
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 厄諾士九十歲時生了刻南。
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 厄諾士共活了九百零五歲死了。
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 刻南共活了九百一十歲死了。
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 耶勒得共活了九百六十二歲死了。
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 哈諾客共活了三百六十五歲。
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 拉默客共活了七百七十七歲死了。
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.