Gálatas 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 基督解救了我們,是為使我們獲得自由;所以你們要站穩,不可再讓奴隸的軛束縛住你們。
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 請注意,我保祿告訴你們:若你們還願意受割損,基督對你們就沒有什麼益處。
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 我再向任何自願受割損的人聲明:他有遵守全部法律的義務。
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 你們這些靠法律尋求成義的人,是與基督斷絕了關係,由恩寵上跌了下來。
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 至於我們,我們卻是依賴聖神,由於信德,懷著能成義的希望,
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 因為在基督耶穌內,割損或不割損都算不得什麼,唯有以愛德行事的信德,才算什麼。
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 以你們跑得好! 有誰攔阻了你們去追隨真理呢﹖
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 這種勸誘決不是出自那召選你們的天主。
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 少許的酵母就能使整個麵團發酵。
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 我在主內信任你們,認為你們不會有什麼別的心思;但那擾亂你們的人,不論他是誰,必要承受懲罰。
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 至於我,弟兄們,如果我仍宣講割損的需要,那我為什麼還受迫害﹖若是這樣,十字架的絆腳石早就已除去了。
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 巴不得那些擾亂你們的人,將自己割淨了!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 弟兄們,你們蒙召選,是為得到自由;但不要以這自由作為放縱肉慾的藉口,惟要以愛德彼此服事。
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 因為全部法律總括在這句話內:『愛你的近人如你自己』。
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 但如果你們彼此相咬相吞,你們要小心,免得同歸於盡。
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 我告訴你們:你們若隨聖神的引導行事,就決不會去滿足本性的私慾,
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 因為本性的私慾相反聖神的引導,聖神的引導相反本性的私慾:二者互相敵對,致使你們不能行你們所願意的事。
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 但如果你們隨聖神的引導,就不在法律權下。
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 本性私慾作為是顯而易見的: 即淫亂、不潔、放蕩、
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 崇拜偶像、施行邪法、仇恨、競爭、嫉妒、忿怒、爭吵、不睦、分黨、
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 妒恨、 [ 兇殺 ] 、醉酒、宴樂,以及與這些相類似的事。我以前勸戒過你們,如今再說一次:做這種事的人,決不能承受天主的國。
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 然而聖神的效果卻是:仁愛、喜樂、平安、忍耐、良善、溫和、忠信、
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 柔和、節制: 關於這樣的事,並沒有法律禁止。
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 凡是屬於耶穌基督的人,已把肉身同邪情和私慾釘在十字架上了。
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 如果我們因聖神生活,就應隨從聖神的引導而行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 不要貪圖虛榮,不要彼此挑撥,互相嫉妒。
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.