Cânticos 2
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 ◆新娘: 1.我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.