Salmos 116

CebPinadayag: Cebuano Pinadayag (SM_CEBPINADAYAG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.