Neemias 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 the descendants of Shephatiah, 372;
9 de Sefatias 372
10 the descendants of Arah, 652;
10 de Ara 652
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 the descendants of Elam, 1,254;
12 de Elão 1. 254
13 the descendants of Zattu, 845;
13 de Zatu 845
14 the descendants of Zaccai, 760;
14 de Zacai 760
15 the descendants of Binnui, 648;
15 de Binui 648
16 the descendants of Bebai, 628;
16 de Bebai 628
17 the descendants of Azgad, 2,322;
17 de Azgade 2. 322
18 the descendants of Adonikam, 667;
18 de Adonicão 667
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
19 de Bigvai 2. 067
20 the descendants of Adin, 655;
20 de Adim 655
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 the descendants of Hashum, 328;
22 de Hasum 328
23 the descendants of Bezai, 324;
23 de Besai 324
24 the descendants of Hariph, 112;
24 de Harife 112
25 the descendants of Gibeon, 95;
25 de Gibeom 95
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 the men of Anathoth, 128;
27 de Anatote 128
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
28 de Bete-Azmavete 42
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 the men of Ramah and Geba, 621;
30 de Ramá e Geba 621
31 the men of Michmash, 122;
31 de Micmás 122
32 the men of Bethel and Ai, 123;
32 de Betel e Ai 123
33 the men of the other Nebo, 52;
33 do outro Nebo 52
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
34 do outro Elão 1. 254
35 the descendants of Harim, 320;
35 de Harim 320
36 the men of Jericho, 345;
36 de Jericó 345
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
38 de Senaá 3. 930.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 the descendants of Immer, 1,052;
40 de Imer 1. 052
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
41 de Pasur 1. 247
42 and the descendants of Harim, 1,017.
42 de Harim 1. 017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah), 74.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.