Neemias 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 the descendants of Parosh, 2,172;
8 — ausente —
9 the descendants of Shephatiah, 372;
9 — ausente —
10 the descendants of Arah, 652;
10 — ausente —
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
11 — ausente —
12 the descendants of Elam, 1,254;
12 — ausente —
13 the descendants of Zattu, 845;
13 — ausente —
14 the descendants of Zaccai, 760;
14 — ausente —
15 the descendants of Binnui, 648;
15 — ausente —
16 the descendants of Bebai, 628;
16 — ausente —
17 the descendants of Azgad, 2,322;
17 — ausente —
18 the descendants of Adonikam, 667;
18 — ausente —
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
19 — ausente —
20 the descendants of Adin, 655;
20 — ausente —
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
21 — ausente —
22 the descendants of Hashum, 328;
22 — ausente —
23 the descendants of Bezai, 324;
23 — ausente —
24 the descendants of Hariph, 112;
24 — ausente —
25 the descendants of Gibeon, 95;
25 — ausente —
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
26 — ausente —
27 the men of Anathoth, 128;
27 — ausente —
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
28 — ausente —
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
29 — ausente —
30 the men of Ramah and Geba, 621;
30 — ausente —
31 the men of Michmash, 122;
31 — ausente —
32 the men of Bethel and Ai, 123;
32 — ausente —
33 the men of the other Nebo, 52;
33 — ausente —
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
34 — ausente —
35 the descendants of Harim, 320;
35 — ausente —
36 the men of Jericho, 345;
36 — ausente —
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
37 — ausente —
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
38 — ausente —
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
39 — ausente —
40 the descendants of Immer, 1,052;
40 — ausente —
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
41 — ausente —
42 and the descendants of Harim, 1,017.
42 — ausente —
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah), 74.
43 — ausente —
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
44 — ausente —
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
45 — ausente —
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
46 — ausente —
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
47 — ausente —
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
48 — ausente —
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
49 — ausente —
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
50 — ausente —
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
51 — ausente —
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
52 — ausente —
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
53 — ausente —
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
54 — ausente —
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
55 — ausente —
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
56 — ausente —
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
57 — ausente —
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
58 — ausente —
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
59 — ausente —
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
61 — ausente —
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
62 — ausente —
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
63 — ausente —
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 — ausente —
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 The whole assembly numbered 42,360,
66 — ausente —
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
67 — ausente —
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 — ausente —
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 — ausente —
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
70 — ausente —
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
71 — ausente —
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
72 — ausente —
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.