Neemias 7
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 the descendants of Arah, 652;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 the descendants of Elam, 1,254;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 the descendants of Zattu, 845;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 the descendants of Zaccai, 760;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 the descendants of Binnui, 648;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 the descendants of Bebai, 628;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 the descendants of Adonikam, 667;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 the descendants of Adin, 655;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 the descendants of Hashum, 328;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 the descendants of Bezai, 324;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 the descendants of Hariph, 112;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 the descendants of Gibeon, 95;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 the men of Anathoth, 128;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 the men of Michmash, 122;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 the men of the other Nebo, 52;
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 the descendants of Harim, 320;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 the men of Jericho, 345;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 the descendants of Immer, 1,052;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah), 74.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.