Mateus 24

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As Jesus left the temple and was walking away, His disciples came up to Him to point out its buildings.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 “Do you see all these things?” He replied. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
2 Ele, porém, lhes disse:
3 While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately. “Tell us,” they said, “when will these things happen, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?”
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 Jesus answered, “See to it that no one deceives you.
4 E Jesus respondeu:
5 For many will come in My name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of birth pains.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Then they will deliver you over to be persecuted and killed, and you will be hated by all nations because of My name.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 At that time many will fall away and will betray and hate one another,
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 and many false prophets will arise and mislead many.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 Because of the multiplication of wickedness, the love of most will grow cold.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But the one who perseveres to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 So when you see standing in the holy place ‘the abomination of desolation,’ described by the prophet Daniel (let the reader understand),
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 Let no one on the housetop come down to retrieve anything from his house.
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 And let no one in the field return for his cloak.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight will not occur in the winter or on the Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 For at that time there will be great tribulation, unmatched from the beginning of the world until now, and never to be seen again.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 At that time, if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 See, I have told you in advance.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 So if they tell you, ‘There He is in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here He is in the inner rooms,’ do not believe it.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the tribulation of those days: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 At that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So also, when you see all these things, you will know that He is near, right at the door.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark.
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 And they were oblivious, until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Therefore keep watch, because you do not know the day on which your Lord will come.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 But understand this: If the homeowner had known in which watch of the night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 For this reason, you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour you do not expect.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But suppose that servant is wicked and says in his heart, ‘My master will be away a long time.’
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 And he begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 The master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not anticipate.
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 Then he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.