Mateus 24

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As Jesus left the temple and was walking away, His disciples came up to Him to point out its buildings.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 “Do you see all these things?” He replied. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately. “Tell us,” they said, “when will these things happen, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?”
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 Jesus answered, “See to it that no one deceives you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many will come in My name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 All these are the beginning of birth pains.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then they will deliver you over to be persecuted and killed, and you will be hated by all nations because of My name.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 At that time many will fall away and will betray and hate one another,
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 and many false prophets will arise and mislead many.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 Because of the multiplication of wickedness, the love of most will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But the one who perseveres to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 So when you see standing in the holy place ‘the abomination of desolation,’ described by the prophet Daniel (let the reader understand),
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Let no one on the housetop come down to retrieve anything from his house.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 And let no one in the field return for his cloak.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight will not occur in the winter or on the Sabbath.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 For at that time there will be great tribulation, unmatched from the beginning of the world until now, and never to be seen again.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 At that time, if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 See, I have told you in advance.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 So if they tell you, ‘There He is in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here He is in the inner rooms,’ do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the tribulation of those days: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 At that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 So also, when you see all these things, you will know that He is near, right at the door.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 And they were oblivious, until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Therefore keep watch, because you do not know the day on which your Lord will come.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But understand this: If the homeowner had known in which watch of the night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 For this reason, you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour you do not expect.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But suppose that servant is wicked and says in his heart, ‘My master will be away a long time.’
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 And he begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 The master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not anticipate.
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 Then he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.