Lucas 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI
1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!”
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For no word from God will ever fail.”
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.”
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.