Lucas 1

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 For no word from God will ever fail.”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
46 Então Maria disse:
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
54 — ausente —
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.”
55 — ausente —
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
73 — ausente —
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
74 — ausente —
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.