Lucas 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!”
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 For no word from God will ever fail.”
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.”
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.