Lucas 19

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Jesus entered Jericho and was passing through.
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 And there was a man named Zacchaeus, a chief tax collector, who was very wealthy.
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 He was trying to see who Jesus was, but could not see over the crowd because he was small in stature.
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 So he ran on ahead and climbed a sycamore tree to see Him, since Jesus was about to pass that way.
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 When Jesus came to that place, He looked up and said, “Zacchaeus, hurry down, for I must stay at your house today.”
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 So Zacchaeus hurried down and welcomed Him joyfully.
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 And all who saw this began to grumble, saying, “He has gone to be the guest of a sinful man!”
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I give to the poor, and if I have cheated anyone, I will repay it fourfold.”
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because this man too is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 While the people were listening to this, Jesus proceeded to tell them a parable, because He was near Jerusalem and they thought the kingdom of God would appear imminently.
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 So He said, “A man of noble birth went to a distant country to lay claim to his kingship and then return.
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 Beforehand, he called ten of his servants and gave them ten minas. ‘Conduct business with this until I return,’ he said.
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We do not want this man to rule over us.’
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 When he returned from procuring his kingship, he summoned the servants to whom he had given the money, to find out what each one had earned.
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 The first servant came forward and said, ‘Master, your mina has produced ten more minas.’
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 His master replied, ‘Well done, good servant! Because you have been faithful in a very small matter, you shall have authority over ten cities.’
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 The second servant came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 And to this one he said, ‘You shall have authority over five cities.’
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 Then another servant came and said, ‘Master, here is your mina, which I have laid away in a piece of cloth.
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 For I was afraid of you, because you are a harsh man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.’
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 His master replied, ‘You wicked servant, I will judge you by your own words. So you knew that I am a harsh man, withdrawing what I did not deposit and reaping what I did not sow?
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 Why then did you not deposit my money in the bank, and upon my return I could have collected it with interest?’
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 Then he told those standing by, ‘Take the mina from him and give it to the one who has ten minas.’
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 ‘Master,’ they said, ‘he already has ten!’
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 He replied, ‘I tell you that everyone who has will be given more; but the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 And these enemies of mine who were unwilling for me to rule over them, bring them here and slay them in front of me.’”
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 After Jesus had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 As He approached Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, He sent out two of His disciples,
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 saying, “Go into the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 If anyone asks, ‘Why are you untying it?’ tell him, ‘The Lord needs it.’”
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 So those who were sent went out and found it just as Jesus had told them.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 As they were untying the colt, its owners asked, “Why are you untying the colt?”
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 “The Lord needs it,” they answered.
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Then they led the colt to Jesus, threw their cloaks over it, and put Jesus on it.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 As He rode along, the people spread their cloaks on the road.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 And as He approached the descent from the Mount of Olives, the whole multitude of disciples began to praise God joyfully in a loud voice for all the miracles they had seen:
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 “Blessed is the King who comes in the name of the Lord!” “Peace in heaven and glory in the highest!”
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 But some of the Pharisees in the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples!”
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 “I tell you,” He answered, “if they remain silent, the very stones will cry out.”
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 As Jesus approached Jerusalem and saw the city, He wept over it
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 and said, “If only you had known on this day what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 For the days will come upon you when your enemies will barricade you and surround you and hem you in on every side.
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 They will level you to the ground—you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 Then Jesus entered the temple courts and began to drive out those who were selling there.
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 He declared to them, “It is written: ‘My house will be a house of prayer.’ But you have made it ‘a den of robbers.’”
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 Jesus was teaching at the temple every day, but the chief priests, scribes, and leaders of the people were intent on killing Him.
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 Yet they could not find a way to do so, because all the people hung on His words.
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.