Lucas 19
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 Then Jesus entered Jericho and was passing through.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 And there was a man named Zacchaeus, a chief tax collector, who was very wealthy.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 He was trying to see who Jesus was, but could not see over the crowd because he was small in stature.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 So he ran on ahead and climbed a sycamore tree to see Him, since Jesus was about to pass that way.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 When Jesus came to that place, He looked up and said, “Zacchaeus, hurry down, for I must stay at your house today.”
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 So Zacchaeus hurried down and welcomed Him joyfully.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 And all who saw this began to grumble, saying, “He has gone to be the guest of a sinful man!”
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 But Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I give to the poor, and if I have cheated anyone, I will repay it fourfold.”
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because this man too is a son of Abraham.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 While the people were listening to this, Jesus proceeded to tell them a parable, because He was near Jerusalem and they thought the kingdom of God would appear imminently.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 So He said, “A man of noble birth went to a distant country to lay claim to his kingship and then return.
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Beforehand, he called ten of his servants and gave them ten minas. ‘Conduct business with this until I return,’ he said.
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We do not want this man to rule over us.’
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 When he returned from procuring his kingship, he summoned the servants to whom he had given the money, to find out what each one had earned.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 The first servant came forward and said, ‘Master, your mina has produced ten more minas.’
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 His master replied, ‘Well done, good servant! Because you have been faithful in a very small matter, you shall have authority over ten cities.’
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 The second servant came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 And to this one he said, ‘You shall have authority over five cities.’
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Then another servant came and said, ‘Master, here is your mina, which I have laid away in a piece of cloth.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 For I was afraid of you, because you are a harsh man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.’
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 His master replied, ‘You wicked servant, I will judge you by your own words. So you knew that I am a harsh man, withdrawing what I did not deposit and reaping what I did not sow?
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 Why then did you not deposit my money in the bank, and upon my return I could have collected it with interest?’
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Then he told those standing by, ‘Take the mina from him and give it to the one who has ten minas.’
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 ‘Master,’ they said, ‘he already has ten!’
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 He replied, ‘I tell you that everyone who has will be given more; but the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 And these enemies of mine who were unwilling for me to rule over them, bring them here and slay them in front of me.’”
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 After Jesus had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 As He approached Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, He sent out two of His disciples,
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 saying, “Go into the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 If anyone asks, ‘Why are you untying it?’ tell him, ‘The Lord needs it.’”
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 So those who were sent went out and found it just as Jesus had told them.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 As they were untying the colt, its owners asked, “Why are you untying the colt?”
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 “The Lord needs it,” they answered.
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Then they led the colt to Jesus, threw their cloaks over it, and put Jesus on it.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 As He rode along, the people spread their cloaks on the road.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 And as He approached the descent from the Mount of Olives, the whole multitude of disciples began to praise God joyfully in a loud voice for all the miracles they had seen:
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 “Blessed is the King who comes in the name of the Lord!” “Peace in heaven and glory in the highest!”
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 But some of the Pharisees in the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples!”
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 “I tell you,” He answered, “if they remain silent, the very stones will cry out.”
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 As Jesus approached Jerusalem and saw the city, He wept over it
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 and said, “If only you had known on this day what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 For the days will come upon you when your enemies will barricade you and surround you and hem you in on every side.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 They will level you to the ground—you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Then Jesus entered the temple courts and began to drive out those who were selling there.
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 He declared to them, “It is written: ‘My house will be a house of prayer.’ But you have made it ‘a den of robbers.’”
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Jesus was teaching at the temple every day, but the chief priests, scribes, and leaders of the people were intent on killing Him.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Yet they could not find a way to do so, because all the people hung on His words.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.