Lucas 18

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Jesus told them a parable about their need to pray at all times and not lose heart:
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 “In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected men.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 And there was a widow in that town who kept appealing to him, ‘Give me justice against my adversary.’
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 For a while he refused, but later he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect men,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Will not God bring about justice for His elect who cry out to Him day and night? Will He continue to defer their help?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 I tell you, He will promptly carry out justice on their behalf. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 The Pharisee stood by himself and prayed, ‘God, I thank You that I am not like the other men—swindlers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 But the tax collector stood at a distance, unwilling even to lift up his eyes to heaven. Instead, he beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner!’
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 I tell you, this man, rather than the Pharisee, went home justified. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Now people were even bringing their babies to Jesus for Him to place His hands on them. And when the disciples saw this, they rebuked those who brought them.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 But Jesus called the children to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of God belongs to such as these.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Then a certain ruler asked Him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not bear false witness, honor your father and mother.’”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 “All these I have kept from my youth,” he said.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 On hearing this, Jesus told him, “You still lack one thing: Sell everything you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 But when the ruler heard this, he became very sad, because he was extremely wealthy.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Seeing the man’s sadness, Jesus said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 But Jesus said, “What is impossible with man is possible with God.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 “Look,” said Peter, “we have left all we had to follow You.”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 will fail to receive many times more in this age—and in the age to come, eternal life.”
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Then Jesus took the Twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything the prophets have written about the Son of Man will be fulfilled.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 He will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 They will flog Him and kill Him, and on the third day He will rise again.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them, and they did not comprehend what He was saying.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 As Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting beside the road, begging.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Those who led the way admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Jesus stopped and directed that the man be brought to Him. When he had been brought near, Jesus asked him,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 “What do you want Me to do for you?” “Lord,” he said, “let me see again.”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 “Receive your sight!” Jesus replied. “Your faith has healed you.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Immediately he received his sight and followed Jesus, glorifying God. And all the people who saw this gave praise to God.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.