Lucas 18

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Jesus told them a parable about their need to pray at all times and not lose heart:
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 “In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected men.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 And there was a widow in that town who kept appealing to him, ‘Give me justice against my adversary.’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 For a while he refused, but later he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect men,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.
6 Então o Senhor disse:
7 Will not God bring about justice for His elect who cry out to Him day and night? Will He continue to defer their help?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 I tell you, He will promptly carry out justice on their behalf. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?”
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 The Pharisee stood by himself and prayed, ‘God, I thank You that I am not like the other men—swindlers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 But the tax collector stood at a distance, unwilling even to lift up his eyes to heaven. Instead, he beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner!’
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 I tell you, this man, rather than the Pharisee, went home justified. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Now people were even bringing their babies to Jesus for Him to place His hands on them. And when the disciples saw this, they rebuked those who brought them.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 But Jesus called the children to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of God belongs to such as these.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Then a certain ruler asked Him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not bear false witness, honor your father and mother.’”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 “All these I have kept from my youth,” he said.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 On hearing this, Jesus told him, “You still lack one thing: Sell everything you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 But when the ruler heard this, he became very sad, because he was extremely wealthy.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Seeing the man’s sadness, Jesus said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 But Jesus said, “What is impossible with man is possible with God.”
27 Mas Jesus respondeu:
28 “Look,” said Peter, “we have left all we had to follow You.”
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
29 Jesus lhes respondeu:
30 will fail to receive many times more in this age—and in the age to come, eternal life.”
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Then Jesus took the Twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything the prophets have written about the Son of Man will be fulfilled.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 He will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 They will flog Him and kill Him, and on the third day He will rise again.”
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them, and they did not comprehend what He was saying.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 As Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting beside the road, begging.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Those who led the way admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Jesus stopped and directed that the man be brought to Him. When he had been brought near, Jesus asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 “What do you want Me to do for you?” “Lord,” he said, “let me see again.”
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 “Receive your sight!” Jesus replied. “Your faith has healed you.”
42 Jesus lhe disse:
43 Immediately he received his sight and followed Jesus, glorifying God. And all the people who saw this gave praise to God.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.