Lucas 18

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Jesus told them a parable about their need to pray at all times and not lose heart:
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 “In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected men.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 And there was a widow in that town who kept appealing to him, ‘Give me justice against my adversary.’
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 For a while he refused, but later he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect men,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.
6 E o Senhor continuou:
7 Will not God bring about justice for His elect who cry out to Him day and night? Will He continue to defer their help?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I tell you, He will promptly carry out justice on their behalf. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?”
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood by himself and prayed, ‘God, I thank You that I am not like the other men—swindlers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 But the tax collector stood at a distance, unwilling even to lift up his eyes to heaven. Instead, he beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner!’
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I tell you, this man, rather than the Pharisee, went home justified. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Now people were even bringing their babies to Jesus for Him to place His hands on them. And when the disciples saw this, they rebuked those who brought them.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus called the children to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of God belongs to such as these.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Then a certain ruler asked Him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not bear false witness, honor your father and mother.’”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 “All these I have kept from my youth,” he said.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 On hearing this, Jesus told him, “You still lack one thing: Sell everything you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 But when the ruler heard this, he became very sad, because he was extremely wealthy.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Seeing the man’s sadness, Jesus said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 But Jesus said, “What is impossible with man is possible with God.”
27 Jesus respondeu:
28 “Look,” said Peter, “we have left all we had to follow You.”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
29 Jesus respondeu:
30 will fail to receive many times more in this age—and in the age to come, eternal life.”
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Then Jesus took the Twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything the prophets have written about the Son of Man will be fulfilled.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 He will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 They will flog Him and kill Him, and on the third day He will rise again.”
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them, and they did not comprehend what He was saying.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 As Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting beside the road, begging.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Those who led the way admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!”
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Jesus stopped and directed that the man be brought to Him. When he had been brought near, Jesus asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 “What do you want Me to do for you?” “Lord,” he said, “let me see again.”
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 “Receive your sight!” Jesus replied. “Your faith has healed you.”
42 Então Jesus disse:
43 Immediately he received his sight and followed Jesus, glorifying God. And all the people who saw this gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.