Êxodo 40

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the LORD said to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.