Êxodo 40
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA
1 Then the LORD said to Moses,
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.