Eclesiastes 7
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.