Eclesiastes 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
1 Melhor é a boa fama do que o unguento precioso, e o dia da morte, melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todos os homens; e os vivos que o tomem em consideração.
3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção do insensato.
6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
6 Pois, qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é a risada do insensato; também isto é vaidade.
7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
7 Verdadeiramente, a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
9 Não te apresses em irar-te, porque a ira se abriga no íntimo dos insensatos.
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
10 Jamais digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Pois não é sábio perguntar assim.
11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança, e de proveito, para os que veem o sol.
12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
12 A sabedoria protege como protege o dinheiro; mas o proveito da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
13 Atenta para as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele torceu?
14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
14 No dia da prosperidade, goza do bem; mas, no dia da adversidade, considera em que Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há perverso que prolonga os seus dias na sua perversidade.
16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
17 Não sejas demasiadamente perverso, nem sejas louco; por que morrerias fora do teu tempo?
18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
18 Bom é que retenhas isto e também daquilo não retires a mão; pois quem teme a Deus de tudo isto sai ileso.
19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez poderosos que haja na cidade.
20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
21 Não apliques o coração a todas as palavras que se dizem, para que não venhas a ouvir o teu servo a amaldiçoar-te,
22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
22 pois tu sabes que muitas vezes tu mesmo tens amaldiçoado a outros.
23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
23 Tudo isto experimentei pela sabedoria; e disse: tornar-me-ei sábio, mas a sabedoria estava longe de mim.
24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
24 O que está longe e mui profundo, quem o achará?
25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
25 Apliquei-me a conhecer, e a investigar, e a buscar a sabedoria e meu juízo de tudo, e a conhecer que a perversidade é insensatez e a insensatez, loucura.
26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são grilhões; quem for bom diante de Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
27 Eis o que achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
28 juízo que ainda procuro e não o achei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
29 Eis o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, mas ele se meteu em muitas astúcias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.