Efésios 5
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs VC
VC Versão Católica
1 Be you, therefore, imitators of God, as beloved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 and walk in love, as the Christ also loved us, and gave himself for us as an offering and a sacrifice to God for a sweet odor.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 But lewdness, and all manner of uncleanness, or covetousness, let them not be named among you, as it becomes saints;
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 nor obscene language, nor foolish talking, nor jesting, which are not becoming; but rather the cheerful words of a thankful heart.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For you know this, that no lewd nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of the Christ and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with vain words: for on account of these things, the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Therefore, be not partakers with them.
7 Não vos comprometais com eles.
8 For you were formerly darkness; but now you are light in the Lord: walk as children of light;
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 learning what is acceptable to the Lord;
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 and do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 for it is a shame even to speak of the things that are done by them in secret.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But all these works, when reproved, are made manifest by the light: for every thing that makes manifest is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Wherefore, the scripture says: Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ will give you light.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 See, then, that you walk circumspectly, not as unwise, but as wise men,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Wherefore, be not ignorant, but understand what the will of the Lord is.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit;
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 giving thanks to our God and Father always for all things in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 being subject one to another in the fear of God.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, be subject to your own husbands as to the Lord:
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 for the husband is the head of the wife, as the Christ also is the head of the church; and he is the savior of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 But as the church is subject to the Christ, so, also, let the wives be subject to their own husbands in every thing.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, as the Christ also loved the church, and delivered himself up for it,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of water through the word,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 in order that he might present it to himself a glorious church, having neither stain, nor wrinkle, nor any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So ought men to love their own wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself;
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 for no one ever yet hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Christ the church:
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 because we are members of his body, being of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 For this cause a man shall leave his father and his mother, and shall cleave to his wife, and the two shall be one flesh.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Great is this mystery; but I speak of Christ and of the church.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 But yet, let each one of you so love his wife as himself; and let the wife see that she reverence her husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.