Filemom 1

slk (SLK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pavol, väzeň Ježiša Krista, a brat Timotej milovanému Filemonovi, nášmu spolupracovníkovi,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 sestre Apfii, nášmu spolubojovníkovi Archippovi i všetkým veriacim v tvojom dome:
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Neprestajne ďakujem v modlitbách Bohu
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 za tvoju vernosť Pánovi Ježišovi a lásku ku všetkým veriacim
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 a modlím sa, aby si poznal, koľko dobra môžeme vykonať pod vplyvom Pána Ježiša Krista.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Tvoja láska, brat môj, mi spôsobila veľkú radosť a povzbudila ma, lebo si potešil srdcia všetkých veriacich.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Chcem ťa o niečo poprosiť. Mohol by som ti síce v mene Krista prikázať, čo máš robiť, ale to by odo mňa nebolo príliš láskavé.
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 Preto dávam prednosť prosbe: som už starý človek a teraz pre Krista ešte aj v žalári.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Týka sa to Onezima, ktorého som tu vo väzení priviedol k viere a mám ho rád ako vlastného syna.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Doteraz ti spôsobil viac škody ako osohu, ale teraz bude užitočný nám obidvom.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Posielam ti ho späť, akoby som ti posielal vlastné srdce.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Rád by som si ho nechal tu, aby mi uľahčoval môj pobyt vo väzení.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Nechcem to však urobiť bez tvojho súhlasu, aby ten dobrý skutok nebol vynútený, ale aby vyšiel od teba.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Azda preto sa musel Onezimus od teba na krátky čas vzdialiť, aby sa stal navždy tvojím; už nie otrokom, ale milovaným bratom.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Ak je taký drahý mne, o to väčšmi bude milý tebe – ako človek, aj ako kresťan.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Ak som skutočne tvojím priateľom, prijmi ho tak, ako by som to bol ja sám.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ak ťa nejako poškodil alebo je ti niečo dlžný, pripíš to na môj účet.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ja, Pavol, potvrdzujem vlastnoručne, že ti to zaplatím. Asi ti nemusím pripomínať, že si mi dlžný aj sám seba.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Brat môj, mysli na Pána a urob mi tú láskavosť.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Nežiadal by som ťa o to, keby som si nebol istý, že urobíš ešte viac, ako ťa prosím.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Zároveň mi priprav aj prístrešie, lebo dúfam, že sa vďaka vašim modlitbám budem môcť čoskoro vrátiť k vám.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 — ausente —
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 — ausente —
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milosť Pána Ježiša Krista nech je s vami.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.