Apocalipse 21

sle (SLE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ನೌ ಸ್ವರಗಲೊಕ ವರಿ ನೈ ಜಿಮಿನ ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ಪೈಲಾನು ಸ್ವರಗಲೊಕ ವರಿ ಪೈಲಾನಿ ಜಿಮಿನ ದಡಿ ರ‍್ಹೈ ಗಯುತು ತ್ಯಾ ಸಮುಂದರ ನ್ಹೊತು.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 ಪರಿಶುದ್ಧ ಗಾಮ ಸ್ವರಗತು ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಉತ್ರಿನ ಅವಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ. ತೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಗಾಮಜ಼ ನೌ ಯೆರುಸೆಲೆಮ ವ್ಹೈ. ನೌರಿ ತಿನಿ ನೌರಾನಾ ಹುತಿ ತೆ ತಯ್ಯಾರ ಥಯಲ ಲಿಂಗತ ತಿನೆ ತಯ್ಯಾರ ಕರ‍್ಯಾತಾ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 ಸಿಂಹಾಸನಕಂತು ಯಕ್ಕ ಝೊರ ಅವಾಜ಼ ಮಿ ಐಕ್ಯೊ. ತೆ ಅವಾಜ಼ ಕ್ಹುದಾನು ಘರ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಛೆ. ತೆ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಸ. ತ್ಯುನೆ ತಿನಾ ಥೈನ ರ‍್ಹವಸ. ಕ್ಹುದಾಜ಼ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ‍್ಹವಸ. ವರಿ ತ್ಯುನೊ ಕ್ಹುದಾ ಥೈನ ರ‍್ಹವಸ.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 ಕ್ಹುದಾ ತ್ಯುನಾ ಡೊಳಾಮಾನು ಪಾನಿ ನುಚ್ಚಿ ಪಾಡಸ. ತ್ಯಾ ಮರಣ ಕವಾನುಜ಼ ರ‍್ಹತು ನೈ, ದುಖ ರ‍್ಹತು ನೈ, ರವಾನು ರ‍್ಹತು ನೈ ವರಿ ಜುನ್ನಿಯೊ ವಾಟೊಜ಼ ಗೈಪಡಿಯೊ "ಕೈನ ಕದ್ಯು.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ಸಿಂಹಾಸನ್ಪರ ಬೈಟಲವಾಲೊ"ದೆಕ ಮಿ ನೌ ತರಾನು ಕ್ಹಾರುಜ ತಯ್ಯಾರ ಕರುಸ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ. ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಎ "ಕ್ಹಾರಿಯೊ ವಾಕ್ಯಾ ಕ್ಹರಿನಿಯೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ನಂಬಾನಾ ಹುತಿ ಎ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಬರದ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ಸಿಂಹಾಸನ್ಪರ ಬೈಟಲವಾಲೊ ಮನೆ ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯೊ; "ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಪುರಾ ಥಯು! ಮಿಜ಼ ಆದಿ ವ್ಹೈ ಮಿಜ಼ ಅಂತ್ಯ ವ್ಹೈ. ಮಿಜ಼ ಶುರು ವ್ಹೈ ಮಿಜ಼ ಸಮಾಪ್ತಿ ವ್ಹೈ. ಪಾನಿನಿ ತರಕ್ಹ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾವೊನೆ ಮಿ ಜ಼ಲಮ್ನು ಘನ್ನು ಪಾನಿ ಪುಶಕ್ಕಯಾಟಿ ದ್ಯುಸ.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 ಝಿತ್ತಾಲಾನೆ ಎ ಕ್ಹಾರು ಮಳಸ. ಮಿತಿನೊ ಕ್ಹುದಾ ಥೈನ ರ‍್ಹೌಸ, ತೆ ಮಾರೊ ದಿಕ್ರೊ ಥೈನ ರ‍್ಹವಸ.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ತೆನೈಸೊ ಭುಚ್ಕವಾವೊಲನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊ ವಾಲಾವೊನೆ, ವ್ಹಲಸ ಕಾಮೊ ಕರಾಲಾವೊನೆ, ಮನಕ್ಹೊನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾಲಾವೊನೆ, ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪೊ ಕರಾಲಾವೊನೆ, ಮಾಟಾ ಮಂತ್ರಾ ಕರಾಲಾವೊನೆ, ಮೊರತಿಯೊನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರಾಲಾವೊನೆ, ಸುಳ್ಳ ಕವಾಲಾವೊನೆ ಮಳಾನಿ ಜ಼ಗಾ ಆಗ ರ‍್ಹಯಲ ಇರಜ಼ ವ್ಹೈ ಎ ಭೆವಾ ಮರಣ ವ್ಹೈ.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 ಲಾಸ್ಟನಾ ಕ್ಹಾತ ತ್ರಾಸಸೊ ತ್ಯುನಾ ಸಾಮ್ನೊಮಾ ಭರಲಿದಲ ಕ್ಹಾತ ದೆವದುತೊಮಾ ಯಕ್ಲೊ ಮಕನ ಐನ ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲಾನಿ ಬೈಕೊನ ಥಾವಾಲಿನ ನೌರಿನೆ ಮಿ ತುನೆ ದೆಕಾಡುಸ" ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ತೆ ದೆವದುತ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ಮನೆ ಘನ್ನು ಮ್ಹೊಟು ರ‍್ಹಯಲ ಡೊಂಗರಪರ ಮನೆ ಬಲೈನಿಂಗಯೊ. ದೆವದುತ ಪವಿತ್ರ ರ‍್ಹಯಲ ಯೆರುಸೆಲೆಮ ಗಾನ್ಮೆ ದೆಕಾಡ್ಯೊ. ತೆ ಗಾಮ ಸ್ವರಗಮಾತು ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಉತ್ರಿನ ಆವಾಡ್ಯುತು.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 ತೆ ಗಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಮಹಿಮಾಕ್ಹು ಮಿಂಚಾ಼ಡ್ಯುತು. ತೆ ಘನ್ನು ಮೊಗು ವಜ್ರಾಲಿಂಗತ ಮಿಂಚಾ಼ಡ್ಯುತು. ಮೊಗಾನು ರತ್ನ ಲಿಂಗತ ಮಿಂಚಾ಼ಡ್ಯುತು.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 ತೆ ಗಾಮ್ನೆ ಬಾರಾ ಬಾಕ್ಲೊ ರ‍್ಹಯಲ ಯಕ್ಕ ಮ್ಹೊಟಿ ಗೊಡಿ ವ್ಹತ್ತಿ. ತೆ ಬಾಕ್ಕಲೊನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಬಾರಾ ದೆವದುತೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಬಾಕಲಪರ ಎಸ್ರೆಲನಾ ಬಾರಾ ಜಾ಼ತವಾಲಾವೊನಾಮಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಜಾ಼ತನು ನಾಮ ಬರ್ದಲ ವ್ಹತ್ತು.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ಪುರವದಿಕ್ಕಕಮಾ ತನ್ನ ಬಾಕ್ಲೊ, ದಕ್ಕಷಿಣ ದಿಕ್ಕಕಮಾ ತನ್ನ ಬಾಕ್ಲೊ, ವರಿ ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಕಮಾ ತನ್ನ ಬಾಕ್ಲೊ ವ್ಹತ್ತಾ.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 ತೆ ಗಾಮ್ನಿಯೊ ಗೊಡಿಯೊ ಬಾರಾ ಫಾಯಾ ದಗ್ಡಾವೊಪರ ಭಾಂದ್ಯಾತಾ. ತೆ ಫಾಯಾನಾ ದಗ್ಡಾವೊಪರ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲಾವೊನಾ ಬಾರಾ ಅಪೊಸ್ತಲೊನಾ ನಾಮೊ ಬರದ್ಯಾತಾ.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ಮಾರಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಲ ದೆವದುತಕನ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಅಳತಿ ಕರಾನಿ ಪಟ್ಟಿ ರ‍್ಹೈ. ತೆ ಗಾಮನೆ ವರಿ ತಿನಾ ಬಾಕ್ಕಲೊನೆ ವರಿ ಗೊಡಿಯೊನೆ ತೆ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಪಟ್ಟಿಕ್ಹು ಅಳತಿ ಕರಾಡೊತೊ.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 ತೆ ಗಾಮ ಚೌಕ ಆಕಾರಮಾ ಕರಲ ರ‍್ಹೈ. ತೆಕೆಕ್ಕಲು ಉಚ್ಚು಼ ವ್ಹತ್ತು ತೆಕ್ಲುಜ಼ ಲಾಂಬು ರ‍್ಹೈ. ದೆವದುತ ತೆ ಪಟ್ಟಿಕ್ಹು ತೆ ಗಾಮನೆ ಅಳತಿ ಕರ‍್ಯೊ. ತೆ ಗಾಮ 1,500 ಮೈಲ ಲಾಂಬಾಮಾ 1,500 ಚೌಕಮಾ ರ‍್ಹೈ ವರಿ 1,500 ಉಚ್ಚು಼ ರ‍್ಹೈ.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 ದೆವದುತ ಗೊಡಿಯೊ ಅಳತಿ ಕರ‍್ಯೊ. ತೆ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಮೊಳಾಮಾ 216 ಪುಟ ರ‍್ಹೈ. ದೆವದುತ ಉಪಯೊಗ ಅಳತಿ ಕರಲಜ಼ ಎಜ಼ ವ್ಹೈ.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 ಗೊಡಿಯೊ ಸುರ‍್ಯಕಾಂತ ಶಿಲೆ ಕ್ಹು ತಯ್ಯಾರ ಕರ‍್ಯಾತಾ. ಗಾಮ ಕಾಂಚ಼ನಾ ಲಿಂಗತ ಕ್ಹೊನಾಮಾ ತಯ್ಯಾರ ಕರ‍್ಯಾತಾ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ಗಾಮನಿಯೊ ಗೊಡಿಯೊ ಪ್ಹಾಯಾನಾ ದಗ್ಡಾವೊಮಾ ಕ್ಹಾರಾ ತರಾನಾ ಮೊಗಾನಾ ರತ್ನೊ ವ್ಹತ್ತಾ. ಪೈಲಾನೊ ಮುಲಾನೊ ದಗ್ಡೊ ವಜ್ರಾನೊ, ಬೆವಾ ವೈಢುರ‍್ಯಾ, ತನ್ವಾ ಪಚ್ಚೆ,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ಚಾರವಾನು ಪದ್ಮರಾಗ ಪಾಂಚ಼ವಾ ಗೊಮೆದಿಕ, ಛೆವಾ ಮಾಣಿಕ್ಕಯ, ಕ್ಹಾತ್ವಾ ಪಿತರತ್ನ, ಆಟ್ವಾ ಬೆರುಲ್ಲ, ನೌವಾ ಪುಷ್ಯರಾಗ ದಕ್ಹವಾ ಗರುಡಪಚ್ಚೆ, ಗ್ಯಾರವಾ ಇಂದ್ರನಿಲ ವರಿ ಬಾರವಾ ನಿಲಸ್ಫಟಿಕ.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 ಬಾರಾ ಬಾಕ್ಲೊ ಬಾರಾ ಮುತ್ತೊ ಥಯಾತಾ. ಹರಿಯಕ್ಕ ಬಾಕಲ ಯಕೆಕ ಮುತ್ತ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತಾ. ತೆ ಗಾಮ್ನಿ ಒಣಿಯೊ ಅರಕ್ಹಾ ಲಿಂಗತ ಶುದ್ಧ ವ್ಹತ್ತಿಯೊ ವರಿ ತೆ ಕ್ಹೊನಾಕ್ಹು ಕರಲ ರ‍್ಹೈ.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ಮಿ ಗಾಮ್ಮಾ ಯಕ್ಕ ಆಲಯಬಿ ದೆಕ್ಯೊ ನೈ. ಕ್ಕಹಾರಾವೊಕ್ಹು ತಾಕತ ವರ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾ ಪ್ರಭು ವರಿ ವರಿ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲ ತೆ ಗಾಮ್ನು ಆಲಯ ಥಯಾಸ.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ತೆ ಗಾಮಪರ ಸುರ‍್ಯೊ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಚ಼ಂದಪ್ಪಾ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಉಜಾಲು ದಿವಾ ವರಕ್ಹು ನ್ಹೊತು. ಕ್ಹುದಾನಿ ತಾಕತಜ಼ ತೆ ಗಾಮನೆ ಉಜಾಲು ದಿವಾಡ್ಯುತು. ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲೊ ತೆ ಗಾಮನೆ ಲೈಟ ಥಯೊಸ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲು ದಿವಾನಾ ಉಜಾಲಾಕ್ಹುಜ಼ ದುನಿಯಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಚಾ಼ಲಸ. ದುನಿಯಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ರಾಜಾ಼ ತ್ಯುನಿ ಕ್ಹಾರಿ ಆಸ್ತಿ. ತೆ ಗಾಮನೆ ಲಾವಸ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 ತೆ ಗಾಮನು ಬಾಕಲ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಝಾಕಲ ರ‍್ಹತುನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯಾ ರಾತ ಕವಾನುಜ಼ ನತ್ತಿ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 ಜಾ಼ತೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಮರ್ಯಾದಿ ವರಿ ವೈಭವ ತೆ ಗಾಮನೆ ಆವಸ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 ಪರಿಶುದ್ಧ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಗಾಮೊ ತೆ ಗಾಮ್ಮಾ ಆತುಜ಼಼ ನೈ. ಮರ್ಯಾದಿ ಕಾಡಾನಾ ಕಾಮೊ ಕರಾಲೊ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ಸುಳ್ಳ ಬೊಲಾಲೊ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ತೆ ಗಾಮ್ಮಾ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ಆತೊಜ಼ ನೈ. ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲೊ ಜಿವಭಾದ್ಯ ಪುಸ್ತಕಮಾ ಕಿನು ನಾಮ ಬರ್ದ್ಯೊಸ ತ್ಯುನೆ ಯಕ್ಕಜ಼ ತೆ ಗಾಮ್ಮಾ ಆ ಸಕಸ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.