3 João 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ARA
1 Mɩyaŋ, ma nɩhɩyawʋ rɛ sabɩ teŋ no a kɩ tɩya ɩ Geyosi. Ŋ kyo ɩ wɩya rɛ abee ŋ wɩtɩɩ buloŋ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ŋ kyaŋwelii, ŋ gyɩma anɩɩ ɩ wɩkanɩya buloŋ sɩŋ weliŋ nɛ ɩ bee Wɩɩsɩ paga tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, ŋ wɩɩsʋlɩɩ rɛ yaa dɩ Wɩɩsɩ leŋ dɩ ɩ teŋ mɛ kaŋ laaŋfɩya, ka dɩ ɩ na weliŋ ɩ wɩkanɩya buloŋ tɩyaŋ mɛ.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Á nɩmmabalɩya badɔmɔŋ ko basɩ ɩ wɩya tɩya ma rɛ, ŋ teŋ fɩyɛlɩ kɩŋkaŋ. Ba basa anɩɩ ɩ aa tɩŋ Wɩɩsɩ wɩtɩɩ ŋmanɩɩ hʋ rɛ abee ɩ wɩtɩɩ buloŋ. Ka ŋ mɛ tɩɩ paalɩ gyɩma rɛ anɩɩ gɛɛ rɛ ɩ kɔnɩ kɩɩ.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Wɩɩ buloŋ bɩ leŋ ŋ teŋ fɩyɛlɩ a maga ŋ aa nɩya anɩɩ ŋ biisi aa tɩŋ wɩtɩɩ ŋmanɩɩ hʋ rɛ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ŋ kyaŋwelii, ɩ wɩtɩɩ suwo rɛ abee gɛɛ hʋ ɩ aa deŋ á nɩmmabalɩya Krisitabiisi hʋ, abee ba nala hʋ aa yaa nɩhʋwala ɩ lee buloŋ.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ba basɩ kyori hʋ ɩ aa kana wɩya a tɩya á Krisitabiisi hʋ aa we daha tɩyaŋ nɛ. Yaa kuwokeri aŋ kyiyeli ba abee kɩŋ buloŋ ba aa sɩ kɩ kyɛ dɩ ba kaŋ vala ŋmanɩɩ hʋ. Kyiyeli ba gɛɛ hʋ aa sɩ yaa Wɩɩsɩ teŋfɩyɛlʋʋ,
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 beewɩya Krisita tʋma rɛ ba lɩɩ dɩ ba tʋma. Tʋma no tʋmɩɩ tɩyaŋ, ba bɩ laa nyʋwa laa kɩŋ buloŋ nala hʋ aa bɩ yaa Krisitabiisi lee.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Ɛɛwɩya, ʋ maga dɩ ámaa Krisitabiisi rɛ kɩ kyiyeli nala no iriŋ, dɩ gɛɛ leŋ dɩ á yaa ba tʋŋtʋnnɩ dɔŋtɩŋsɩ wɩtɩɩ tʋma tʋmɩɩ hʋ tɩyaŋ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Ŋ laa sɩya sabɩ teŋ tɩya ma Krisitabiisi aa we doŋ nɛ. Amɛ Diyotirifi bɩ yaa siri dɩ ʋ gyegili nɩɩ wɩya hʋ á aa basɩ beewɩya ʋ lʋgʋ buloŋ nɛ yaa dɩ ʋ yaa ma sɩlaal.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Dɩ mɩyaŋ nɛ ko ko, ŋ sɩ basɩ wɩya hʋ buloŋ ʋ aa yaa a tɩya ma. Ʋ kpa hagaaha rɛ a kɩ kyogi á feŋ. Ɛɛ mɛ dʋŋ daa, ʋ aa sɩ marɩ yaa wɩɩ hʋ ʋ lɔrɩ rɛ yaa: Dɩ Krisitabiisi rɛ yaa nɩhʋwala ko, ʋ bɩ sɩ laa nyʋwa laa ba biŋ ʋ dɩya tɩyaŋ, haalɩ aŋ bɩl aa pɔ dɩ nal buloŋ mɛ ta laa ba biŋ. Dɩ nal buloŋ nɛ ko kɩ kyɛ dɩ ʋ laa ba biŋ, ʋ aa kile tɩɩna ta ba laŋŋɩɩ tɩyaŋ nɛ.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ŋ kyaŋwelii, ta kɩ kyesi nala hʋ aa yaa wɩbɔmɔ. Amɛ kɩ kyesi nala hʋ aa yaa wɩweliye, beewɩya nal hʋ buloŋ aa yaa wɩweliye, ʋ tɩɩna yaa Wɩɩsɩ biye rɛ. Nal hʋ mɛ buloŋ aa yaa wɩbɔmɔ, ʋ tɩɩna bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Dɛmitiriyo kɛ yaa nɩtɩɩ rɛ, nal buloŋ kɩ basɩ ʋ wɩyaaweliye wɩya. Ɛɛ hʋ ʋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ wɩtɩɩ ŋmanɩɩ hʋ mɛ daga anɩɩ ʋ yaa nɩtɩɩ rɛ. Á mɛ tɩɩ yaa ʋ wɩyaaweliye daŋsɩya diile rɛ. Ma gyɩma anɩɩ wɩya hʋ buloŋ á aa basɩ yaa wɩtɩɩ rɛ.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ŋ kaŋ wɩya yʋga rɛ a kɩ kyɛ dɩ ŋ basɩ tɩya ɩ. Amɛ ŋ bee kyɛ dɩ ŋ sabɩ ba buloŋ teŋ tɩyaŋ.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ŋ aa kyɛ dɩ ŋ tɩɩ ko pele ɩ rɛ kyɛɛ no buloŋ, dɩ á hɔŋ basɩ wɩya.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Wɩɩsɩ sɩ leŋ dɩ fɩyɛlʋʋ we ɩ lee. Ɩ kyaŋsɩ hʋ aa we daha buloŋ aa kyʋwalɩ ɩ. Ɩ mɛ kyʋwalɩ á kyaŋsɩ hʋ aa we doŋ kɩdɩgɩ kɩdɩgɩ buloŋ tɩya ma.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.